Blues Funebre
di William H. AudenFermate tutti gli orologi, staccate il telefono,
Impedite al cane di abbaiare con un osso succulento,
Mettete a tacere i pianoforti, e con un rullo di tamburo smorzato
Portate fuori la bara, lasciate avvicinare i dolenti.
Lasciate che aeroplani lamentosi incrocino lassù
E scrivano sul cielo il messaggio Lui È Morto,
Allacciate i nastri di crespo al collo bianco dei piccioni,
Lasciate che i vigili mettano i guanti di cotone nero.
Lui era il mio nord, il mio sud, il mio est e ovest,
La mia settimana lavorativa e il mio riposo domenicale,
Il mio mezzodì, la mia mezzanotte, la mia lingua, il mio canto;
Pensavo che l'amore fosse eterno: mi sbagliavo.
Le stelle non servono più: spegnetele tutte;
Imballate la luna e smantellate il sole;
Svuotate l'oceano e sradicate il bosco
Perché niente ormai può più giovare.
Funeral Blues
by William H. AudenStop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead.
Put crepe bows round the white necks of public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West.
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever; I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.